الجمعة، 23 ديسمبر 2011

FELICIDADES


Algunos de vosotros me habéis preguntado cómo podíais felicitar las fiestas en árabe.

Encontraréis bastantes indicaciones en esta entrada de este mismo blog.

Aprovecho también, ya que estoy, para felicitaros estas fiestas:


الخميس، 15 ديسمبر 2011

BECAS ALDADIS 2011

Aldadis ha emitido una convocatoria de concesión de becas para cursar estudios de árabe en centros docentes de países árabes en 2011. La convocatoria está dirigida a estudiantes de árabe en Escuelas Oficiales de Idiomas, a estudiantes de filología árabe, a estudiantes de traducción e interpretación con árabe como lengua b, y a titulados superiores y/o licenciados en los estudios mencionados. La inscripción se abre el día 15 de diciembre de 2011 y finaliza el 20 de diciembre de 2011.

Toda la información en www.aldadis.com

الأربعاء، 8 يونيو 2011

A ver si puedes leer lo que pone en su camiseta

Pulsa aquí

es un efecto publicado en la web en el que puedes jugar a acercar el ratón a la persona y observar el efecto (tienes que fijarte en la camiseta de la persona).

السبت، 16 أبريل 2011

verbos en presente en DUAL


Conjugación y traducción

3a persona

Masculino




يَسْمَعَانِ (ellos 2 oyen)



Femenino




تَسْمَعَانِ (ellas 2 oyen)



2a persona

Masculino



تَسْمَعَانِ (vosotros 2 oís)



Femenino




تَسْمَعَانِ (vosotras 2 oís)



1a persona

Masculino y Femenino




نَسْمَعُ (nosotr@s 2 oímos)

الخميس، 24 مارس 2011

CEREMONIA DEL TÉ

Del blog de Fernando Sarría

Ceremonia del té de Ángel Petisme

CEREMONIA DEL TÉ

Tienen los bereberes la costumbre,
como anfitriones magníficos que son,
de obsequiar a sus visitantes
con una ceremonia misteriosa:
La primera infusión con hojas de té fuerte, sin azúcar,
es amarga y vivificante...
A la segunda, con las mismas hojas,
se le añade un poco de azúcar.
Es un sabor sugerente y acogedor.
El tercer té lleva mucho azúcar,
con lo que la infusión es cálida, sensual...
Amargo como la vida, suave como la muerte,
dulce como el amor.

Sin duda es una tradición que resume la propia vida
y nació de miles de horas de silencio y meditación
en las jaimas, frente a los infinitos
ocres de los desiertos.

No sé por qué me acuerdo de los pueblos del Sáhara
y Palestina, a estas horas que amanece en Bagdad
frente a los ventanales.
Los poetas somos así. A golpe de latido
una metáfora nos conduce a la otra. Una piel a otra piel.
Será porque estos días en que la muerte me va rondando
me siento como en casa, soy más feliz que nunca.
Amargo como la vida, suave como la muerte,
dulce como el amor.


Gracias Ángel


الخميس، 24 فبراير 2011

أنا أحب مصر


">Clean-up volunteers in Tahrir



Description
English: Protesters and volunteers of all ages cleaned up Tahrir Square following Hosni Mubarak's resignation during the Egyptian Revolution of 2011, as a gesture of a new beginning. They wear t-shirts saying "I love Egypt" along with the date 25/01/2011, the first day of the revolution.
Date

12 February 2011(2011-02-12)

Source

Own work

Author

Sherif9282

Permission
(Reusing this file)

See below.


الأربعاء، 23 فبراير 2011

الأربعاء، 16 فبراير 2011

ما معنى قرطبة؟

Toponimia

El significado etimológico del nombre de la ciudad ha sido largamente discutido en la historiografía no existiendo en la actualidad consenso al respecto. El primer nombre conocido para la población es el de Corduba otorgado bajo la forma de Colonia Patricia Corduba tras la fundación romana de la ciudad en el siglo I a.C. y que se supone anterior. Dado que la primera aparición de Córdoba en textos antiguos hace referencia al establecimiento de un puesto comercial fenicio en las inmediaciones de la ciudad se ha dado un posible origen semítico al topónimo. De este modo Qorteba vendría a significar molino de aceite, para algunos autores,[5] o bien ciudad buena a partir de Qart-tuba para otros.[6] Otras etimologías hacen referencia a la existencia de un asentamiento indoeuropeo anterior a la llegada de los fenicios considerando que la terminación uba es ampliamente conocida en Hispania significando bien colina o bien río.[7



Más datos


الأحد، 13 فبراير 2011