الأحد، 14 نوفمبر 2010

LLaüt


llaüt



[1249; de l'àr. al-'ûd, íd., pròpiament 'fusta', que sonava com alaüd, d'on laüt, llaüt]


1 m CONSTR NAV Llagut.


2 m MÚS 1 Instrument de cordes pinçades en forma de mitja pera, unit a un mànec.



2 pl En la classificació organològica moderna, nom donat als cordòfons composts en els quals la caixa de ressonància, amb cordal o sense, va unida a un mànec de longitud i amplada variables.



3 f Llaütista.


lla_üt.




Del Gran EDiccionari de la Llengua Catalana


الجمعة، 12 نوفمبر 2010

Falsos arabismos

Almorrana: viene del griego [ref.]


Chaval
: viene del caló [ref.]


Galimatías: viene del griego a través del francés [ref.]

Jalar: viene del caló [ref.]


الأحد، 24 أكتوبر 2010

Alfil, el elefante

alfil, siglo XV

El árabe proporcionó una gran masa de vocabulario al castellano, la más importante después del latín. Pero su papel no se limitó a aportar su propio léxico patrimonial, sino que también sirvió de vehículo para conceptos y formas lingüísticas procedentes de otras culturas y lenguas con las que entró en contacto.
Este es el caso de alfil, que procede del árabe al ‘el’ y fīl ‘elefante’, tomado a su vez del persa pīl ‘elefante’, porque en el primitivo juego del ajedrez esta pieza era representada por dicho animal. En la imagen se puede ver un alfil del siglo XV con dos puntas en las que aún se pueden reconocer los colmillos. La hendidura del alfil moderno es un vestigio de esta antigua forma.
Como es sabido, el ajedrez se originó en la India. Desde allí se difunde a los países vecinos, incluida Persia, donde lo encontrarán los árabes, que lo llevarán hasta el Magreb y Al-Andalus. Al traer el juego también trajeron consigo las palabras para nombrar a las piezas. Nada más lógico.
[Blog de Lengua Española de Alberto Bustos, ¿De dónde viene la palabra 'alfil'?]






Elefantes, torres y alfiles
Alfiles - Piezas en marfil, Italia, fin del siglo XI
En la obra de Borges existen diversas referencias sobre el ajedrez. En alguna oportunidad todos nosotros hemos leído los difundidos sonetos que le son consagrados en la heterogénea colección El hacedor y en más de una ocasión nos hemos encontrado con una mención dispersa en sus textos, pero, por lo que sabemos, para el autor de Ficciones nuestro juego no era más que un motivo estético, lejos de ser ámbito de práctica ludrica. El que su amigo Xul Solar dedicara algo de su tiempo a la creación constante del panjuego, basándose para ello en el ajedrez, debe haber sido una distinción importante para que el protegido de Caissa lograse ser un invitado recurrente a la fiesta borgeana. El prestigio intelectual, la historia que va a caballo de la historia del hombre y de la cultura, las formas y mutaciones de las piezas y sus nombres, pueden haber cautivado tempranamente la imaginación de nuestro autor. Sobre esto último vamos a hablar, aunque más no sea para destacar un fragmento de su obra.
Entre los meses de junio y julio de 1977, Borges dictó una serie de conferencias en el Teatro Coliseo de Buenos Aires sobre varios temas, cada uno de ellos infinito y a gusto del escritor. Estas charlas fueron reunidas por Roy Bartholomew y editadas en un volumen con el literario nombre de Siete Noches. Nos vamos a detener en la tercera, Las mil y una noches, donde desde la frase inicial nos declara que: "Un acontecimiento capital de la historia de las naciones occidentales es el descubrimiento del Oriente", esta afirmación da pie a la enumeración de momentos o hechos fundamentales de ese contacto. Entre ellos están las campañas de Alejandro el Magno, la leyenda que habla del vagar y las distintas idéntidades por las que pasa el conquistador, está Virgilio "palpando una seda estampada, de un país remoto", la Historia Naturalis de Plinio, el verso de Juvenal: "Ultra Aurora et Ganges", y está el regalo que Harun al-Raschid, Aarón el Ortodoxo, ofrece a Carlomagno:
"Le envían un elefante y esa palabra, "elefante", nos recuerda que Roland hace sonar el "olifán", la trompeta de marfil que se llamó así, precisamente, porque procede del colmillo del elefante. Y ya que estamos hablando de etimologías, recordemos que la palabra española "alfil" significa "el elefante" en árabe y tiene el mismo origen que "marfil". En piezas de ajedrez orientales yo he visto un elefante con un castillo y un hombrecito. Esa pieza no era la torre, como podría pensarse por el castillo, sino el alfil, el elefante."
En la Enciclopedia de Ajedrez, editada por Harry Golombek, en el artículo dedicado al alfil se aclara que en el antiguo chaturanga las piezas eran las cuatro armas de la guerra y que el elefante era el predecesor de nuestro moderno alfil, pasando su nombre de Pil a Fil o Al-fil, en su viaje de la India al mundo árabe, a través de Persia. En castellano, por directa influencia de la conquista musulmana y gracias a ella, se ha conservado el nombre, teniendo en otras lenguas latinas un leve cambio: Alfiere, en italiano, y Aufin, en francés. Más tarde, en este idioma se transforma en Fou, el loco, el bufón. En ruso, por otra parte, se mantiene la raíz mientras que en los países germánicos el sentido que se privilegia, lo que se ve en él, es su capacidad para atravesar con celeridad el tablero. Se lo denomina Läufer en idioma alemán y Looper en holandés. Otra mutación se realiza en el orbe anglosajón, tal vez por mediación de la fuerza vikinga; al original Pil se lo llamará Bishop, la mano derecha del rey y dignatario de la iglesia. La torre, la pieza que -como bien señala Borges- puede ser tomada por el elefante indio, remite al carro de guerra, a la cuadriga, a la ratha en su origen, rukh en Persia y para los árabes, modificándose para su comprensión al penetrar en Europa, transformándose en: Roc, Roche, Roque y Rook. En tiempos medievales de las Cruzadas, época de castillos y asedios, se divulga en las principales lenguas europeas: tour, Turm y torre. En ruso es ladia, antigua embarcación de guerra.
Alfiles escandinavos
Siglo XII
Siglo XIII
Silva varia es el constante entrecruzamiento del ajedrez con las más diversas ocupaciones, productos y expresiones del hombre. Siempre tendremos algo nuevo que decir, algo habrá para agregar; ésa es la suerte y parece ser la esencia del atractivo que el juego de los treinta y dos piezas y peones, sobre el tablero de infinitas noches y días, tiene sobre nosotros.
Para comunicarse con el autor: alvarezcastilloh@yahoo.com.ar

الأحد، 17 أكتوبر 2010

السبت، 20 مارس 2010

Expresar la noción de "tener" y "haber"


En este apartado de "ARABE MODERNO" encontrarás teoría y práctica sobre este tema.

الأربعاء، 10 مارس 2010

Lugares en la ciudad

Aquí tienes un enlace con tarjetas para familiarizarte con algunas palabras
(unas las hemos visto y otras no)

En este ejercicio tienes que unir cada palabra con su traducción

Y en este tienes que usar las teclas para ver si recuerdas la escritura de cada palabra en árabe


Por último, una explicación gramatical

الثلاثاء، 9 مارس 2010

Todo sobre el artículo

En una entrada anterior tratamos el tema de las letras solares y las lunares.

El uso del artículo tiene otras peculiaridades:

En una entrada del blog Sherezade en apuros se explica muy bien.




الثلاثاء، 16 فبراير 2010

Interessant en temps de crisi!


“La simplicidad es un tesoro infinito,
si no puedes alcanzar lo que anhelas
conténtate con lo que tienes.”

الاثنين، 1 فبراير 2010

Femenino

Un ejercicio de LENGUARABE para practicar.mm

الخميس، 28 يناير 2010

Cantantes árabes

Fairuz
Fairuz in btd concert 2001.jpg
Fairuz
Información personal
Nombre real Nouhad Haddad
Nacimiento 21 de noviembre de 1935 (74 años) Yabal al Arz, Líbano Flag of Lebanon.svg
Ocupación(es) Cantante, Actriz
Información artística
Género(s) Música árabe
Período de actividad 1950 - Actualidad
Web
Sitio web http://www.fairouz.com



Fairuz (en árabe: فيروز ), también escrito como Fairouz o Fayrouz, es una famosa cantante y actriz libanesa, considerada por sus admiradores como una leyenda viviente. Su nombre de nacimiento es Nuhad Haddad, nacida en la montaña libanesa Yabal al Arz, el 21 de noviembre de 1935. Su seguidores la llaman: La embajadora de las estrellas, La Embajadora de los árabes, Vecina de la Luna, y La voz de la poesía. Además es la cantante viva más famosa y querida de todo el Mundo Árabe. Su carrera se extiende desde mediados de 1950 hasta la actualidad.

Contenido

[ocultar]

Umm Kalzum
Umm Kulthum4.jpg
Umm Kalzum hacia 1968
Información personal
Nombre real Fatima Ibrahim al-Baltagi
Nacimiento 4 de mayo de 1904 (Tamay az-Zahayra), Bandera de Egipto Egipto
Muerte 3 de febrero de 1975 El Cairo, Egipto
Ocupación(es) Cantante, Actriz
Información artística
Género(s) Música árabe
Período de actividad 1920 - 1975

ima ʾIbrāhīm al-Baltāǧī (en árabe, فاطمة إبراهيم البلتاجي), más conocida por su nombre artístico Umm Kalzum (أم كلثوم IPA:/ʔumm kalθūm/), fue una cantante egipcia, nacida el 4 de mayo de 1904 y muerta el 3 de febrero de 1975. Su nombre se encuentra transcrito también como Oum Kalsoum, Om Kalsoum, Om Kolthoum, Om Kolthum, Oum Kalthoum, Umm Kulthum, etc. En la transcripción SATTS: ʾUmm Kalūm. Es la cantante más conocida y reverenciada en el Mundo Árabe; fue un auténtico fenómeno social en los años 50 y 60 y sus álbumes figuran entre los más vendidos en el mundo (unos 200 millones de ejemplares en total), en su mayoría en los países árabes. Se la conoció también como la Señora de la Canción Árabe (سيدة الغناء العربي, Sayyīdat al-Ginā' al-Arabi) y como el Astro de Oriente (كوكب الشرق, Kawkab aš-Šarq). Es considerada una de las "Grandes"" del canto árabe junto con Mohammad Abdel Wahab, Abdel Halim Hafez y Farid al-Atrash.

Contenido

[ocultar]

Cheikha Remitti


Información personal
Nombre real Saadia El Ghizania (árabe: سعدية الغيزانية)
Nacimiento 8 de mayo de 1923
Tessala (Argelia)
Muerte 15 de mayo de 2006
París (Francia)
Ocupación(es) Cantante
Información artística
Género(s) Raï
Instrumento(s) Canto

Cheikha Remitti (árabe: شيخة ريميتي) (Tessala (Argelia), 8 de mayo de 1923 - París (Francia), 15 de mayo de 2006) era una cantante argelina de raï.

Contenido

[ocultar]

الجمعة، 22 يناير 2010

Mil y un libros para asomarse al mundo árabe


Puedes descargarlo aquí.
















Del blog de la librería Baïbars:

Vida y obra de Ibn Jaldún

Ibn Jaldún, Abenjaldun, o Ibn Khaldūn; como se conoce a Abû Zayd Abdu l-Rahman ibn Muhammad ibn Jaldûn al-Haramî. Nació en Túnez el 27 de mayo de 1332 y falleció en El Cairo el 19 de marzo de 1406. Fue historiador, filósofo y se le considera el primer sociólogo.

Tuvo una carrera política compuesta de muchos cambios de señor (Túnez, Fez, Granada, Castilla…) y después de abandonar y traicionar a unos y otros y de haber fracasado en sus ambiciones políticas, fue perseguido y encarcelado.

Posteriormente dedicó su vida a la reflexión y al estudio de los hechos sociales, históricos y económicos de su tiempo. Para ello se acabó instalando en 1388 en el Cairo donde se dedicó a la enseñanza en varias Madrasas y especialmente en la universidad del Azhar.

El realismo adquirido a través de su vida política le proporcionó una visión crítica de los relatos históricos anteriores así como de las diferentes tradiciones y opiniones. Sus escritos manifiestan una gran independencia de espíritu, lo que le diferencia de los cronistas medievales. Tenía una gran tendencia a buscar la objetividad sin tomar partido moral, lo que se comprende viendo su trayectoria personal.

La obra principal de Ibn Jaldún lleva el título de “Libro de la evidencia, registro de los inicios y eventos de los días de los árabes, persas y bereberes y sus poderosos contemporáneos”. Está dividida en 7 libros. El primero de ellos es la Muqaddimah (Historia) y puede ser considerado una obra independiente. Los libros 2 a 5, cubren la historia de la humanidad hasta los tiempos de Ibn Jaldún. Los libros 6 y 7 cubren la historia de los pueblos bereberes y del Magreb. Su historia es, como el mismo afirma, una Historia Universal y abarca el análisis de historias de otros pueblos como asirios, hebreos, griegos y romanos.

Entre los aportes económicos de Ibn Jaldún se incluye el descubrimiento de la dinámica de los mercados. Analiza conceptos económicos fundamentales como: población, precio, beneficio, lujo, y formación de capital y los analiza en sus interrelaciones.

Para Ibn Jaldún la historia es el análisis de las civilizaciones, tanto en el aspecto externo a través del relato cronológico de los hechos, como interno mediante un análisis lógico e interrelacionado de los acontecimientos históricos, trazando incluso sus consecuencias en el presente y las tendencias de futuro.

Para la sociología es particularmente interesante su concepción sobre la existencia de un conflicto central (ciudad versus desierto). A raíz de su manera de analizar los conflictos sociales, los modernos sociólogos de la teoría del conflicto han demostrado un creciente interés en Ibn Jaldún.

Bibliografía


الجمعة، 8 يناير 2010

Números arábigos


MÁS NÚMEROS
View SlideShare presentation or Upload your own. (tags: curioso)